
Festival D’une langue à l’Autre
Les multiples langues qui nous entourent constituent une composante essentielle de nos identités, en tant qu’individus comme en tant que groupes et sociétés.
La question du plurilinguisme n’est néanmoins que rarement abordée par le prisme de la traduction et de
l’interprétation, alors même que ces activités soustendent nombre de nos interactions linguistiques, culturelles, sociales, historiques et politiques. Sans traduction ou interprétation, point de diversité, de
compréhension mutuelle, de circulation des idées ou diffusion des savoirs. C’est cette réflexion qui a porté l’idée d’un festival mettant en lumière le rôle des interprètes, des traducteurs et de tous les passeurs de langue dans la médiation interculturelle.