Internal members
PhD students
Associated members

MONTI Enrico

Senior Lecturer (HDR) in Translation Studies and English-language Literature

 

Academic CV (HAL)

101 documents

Journal articles

  • Enrico Monti. La retraduction, ou l’historicité des traductions : un élan francophone ?. Romanica Wratislaviensia, 2024, 71, pp.115-127. ⟨10.19195/0557-2665.71.8⟩. ⟨hal-04757954⟩
  • Enrico Monti. Why retranslate the literary classics?. The Conversation France, 2024. ⟨hal-04492524⟩
  • Enrico Monti. Pourquoi retraduisons-nous les classiques ?. The Conversation France, 2024. ⟨hal-04402062⟩
  • Carole Filliere, Enrico Monti. Présentation : La Subjectivité dans la retraduction collaborative. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 2024, 37 (2), pp.15-31. ⟨hal-04982394⟩
  • Enrico Monti. Former à la traduction scientifique et technique : le cas d’un projet réel de fin de Master. Équivalences : Revue de traduction et de traductologie, 2023, Traduction technique et technicité de la traduction, 50 (1-2), pp.263-286. ⟨hal-04435934⟩
  • Enrico Monti. Les Routes de la traduction : Babel à Genève (compte-rendu exposition Fondation Bodmer, Cologny, Suisse). TransLittérature, 2019, 55, pp.76-78. ⟨hal-02285688⟩
  • Enrico Monti. La reconstruction d’un univers merveilleux. Autour de la traduction des métaphores d’Angela Carter en français et en italien. Między Oryginałem a Przekładem, 2017, 35, pp.65-81. ⟨hal-02566313⟩
  • Enrico Monti. La traduction dans la presse culturelle. Une étude contrastive : France, États-Unis, Royaume-Uni. Atelier de traduction, 2016, 26, pp.121-135. ⟨hal-03220084⟩
  • Enrico Monti. (Re)Traduire les métaphores d’Angela Carter : les versions italiennes de The Bloody Chamber. Cahiers du Centre de Traduction Littéraire de Lausanne, 2014, 56 (Automne-hiver 2014), pp.111-136. ⟨hal-03873115⟩
  • Enrico Monti. Échos de la traduction dans la presse culturelle : Étude comparative de trois suppléments littéraires – États-Unis, France et Italie. Synergies Pologne, 2013, 10, pp.109-121. ⟨hal-02288178⟩
  • Enrico Monti. Hofstadter et les paradoxes de la traduction. Romanica Wratislaviensia, 2012, 59, pp.279-289. ⟨hal-02567706⟩
  • Enrico Monti. Ritradurre una carta costituzionale: la Costituzione americana in diacronia. Diritto pubblico comparato ed europeo , 2011, 3, pp.744-759. ⟨hal-02290773⟩
  • Enrico Monti. Translating The Metaphors We Live By. European Journal of English Studies, 2009, 13 (Issue 2: Intercultural Negotiations), pp.207-221. ⟨10.1080/13825570902907243⟩. ⟨hal-02285692⟩
  • Enrico Monti. Presentation. RILUNE - Revue des littératures européennes, 2008, 8, pp.xv-xx. ⟨hal-03874069⟩
  • Enrico Monti. Il Miglior Fabbro? On Gordon Lish's Editing of Raymond Carver's What We Talk About When We Talk About Love. The Raymond Carver Review, 2007, 1, pp.53-74. ⟨hal-02288181⟩
  • Fabio Regattin, Enrico Monti. Présentation/Presentation. RILUNE - Revue des littératures européennes, 2006, Traduction et tradition ? Parcours dans le polysystème littéraire européen / Traduzione Tradizione? Paths in the European Literary Polysystem, 4, pp.xv-xvii. ⟨hal-02288182⟩
  • Enrico Monti. Dwelling upon Metaphors: Translating William Gass’s Novellas. Nordic Journal of English Studies, 2006, Metaphors, 5 (1), pp.117-132. ⟨hal-02285672⟩

Conference papers

  • Enrico Monti. Dinamiche della traduzione collaborativa. Laboratorio di redattologia, Nov 2023, Udine, Italy. ⟨hal-04293508⟩
  • Enrico Monti. Divulgare e tradurre. Incontri con l'esperto, Renata Londero, Nov 2023, Udine, Italy. ⟨hal-04293503⟩
  • Enrico Monti. La retraduction, ou l'exercice de la pluralité. Séminaire de recherche / EXERCICES DE TRADUCTION, Nov 2023, Paris Nanterre, France. ⟨hal-04293497⟩
  • Enrico Monti. La traduction et l’interprétation à l’époque du numérique – problèmes et pratiques (table ronde). La Semaine française des sciences sociales les 20-24 mars 2023, Université de Varsovie, Mar 2023, Varsovie, Pologne. ⟨hal-04063265⟩
  • Enrico Monti. Erasmus Mundus Scholar, Università di Bologna, Cycle de conférences trilingues « Traduzione e pluralità/Traduction et pluralité/Translation and plurality ». Erasmus Mundus Scholar, Università degli Studi di Bologna, May 2021, Bologna, Italy. ⟨hal-03883633⟩
  • Enrico Monti. Vulgariser, traduire : métaphores de la traduction, vulgarisation et traduction, traduire la vulgarisation scientifique. ETIB Beyrouth - Professeur invité, 2021, Beyrouth (Liban), Liban. ⟨hal-03883588⟩
  • Enrico Monti. La Retraduction, une histoire plurielle. Séminaire doctoral transversal : La Retraduction : Lieu et moment d’interprétation, Pour une histoire culturelle de la subjectivité en retraduction, Carole Fillière, Jan 2020, Toulouse, France. ⟨hal-03883637⟩
  • Enrico Monti. Table ronde Traduction et qualité, Journée Mondiale de la traduction. Journée mondiale de la traduction (SFT), SFT, Sep 2019, Montbéliard, France. ⟨hal-03883638⟩
  • Enrico Monti. Métaphoriser la physique : Traduire un bestseller de vulgarisation. Colloque international Traduire la littérature grand-public et la vulgarisation/ Translating Popular Fiction and Science, Enrico Monti; Tatiana Musinova, Apr 2019, Mulhouse, France. ⟨hal-03883661⟩
  • Enrico Monti. Conférence invitée : L’union fait la force ? Considérations sur la traduction collaborative. Approches et métiers de la traduction, Vasilica Le Floch, Jan 2019, Metz, France. ⟨hal-03883639⟩
  • Enrico Monti. « Luciano Bianciardi traduttore di Richard Brautigan ». Colloque international Translator-writers and European Literary Culture, IULM Milan, Oct 2018, Milan, France. ⟨hal-03883663⟩
  • Enrico Monti. « La déverbalisation détournée : sur quelques contraintes de la traduction spécialisée ». Colloque international Traduction et représentation, Lille, 23-24 novembre 2017, Nov 2017, Lille, France. ⟨hal-03883665⟩
  • Enrico Monti. Séminaire traductologique ETIB USJ. Séminaire traductologique ETIB USJ, Oct 2017, Beyrouth, France. ⟨hal-04250674⟩
  • Enrico Monti. Ritraduzione/Traduzione collaborativa/La traduzione nei supplementi culturali. Erasmus+ Teacher Exchange, IULM, May 2017, Milan, France. ⟨hal-02290774⟩
  • Enrico Monti. Table ronde "Formation et professionnalisation". H.E.A.D., Humanities at Work, Master Erasmus Mundus CLE, Jun 2016, Mulhouse (FR), France. ⟨hal-03883644⟩
  • Enrico Monti. La retraduction, une constante variable dans l’histoire de la traduction. Au cœur de la traductologie : Hommage à Michel Ballard, Corinne Wecksteen, Lieven D'hulst, Michaël Mariaule, Jun 2016, Arras, France. ⟨hal-02285682⟩
  • Enrico Monti. « La re-construction d’un univers merveilleux : autour des métaphores d’Angela Carter en traduction ». Fantastique, fantasy, merveilleux en traduction, Université Jagellonne de Cracovie, Dec 2015, Cracovie, Pologne. ⟨hal-03883739⟩
  • Enrico Monti. « Peut-on s’affranchir d’une lingua franca ? Sur les possibilités (et les limites) de la traduction automatique comme moteur d’un nouveau multilinguisme ». Colloque international Langues nationales, langues régionales, langues des migrants, Rolf Kailuweit; Greta Komur Thilloy; Enrico Monti, Nov 2015, Mulhouse et Freiburg, France. ⟨hal-03883741⟩
  • Enrico Monti. Entretien avec Anna Ruchat. Journées de la poésie suisse-italienne, Sep 2015, Mulhouse, France. ⟨hal-03883645⟩
  • Enrico Monti. Roundtable on "Translating Brian Evenson" with Claro, Enrico Monti, Anne-Laure Tissut. Colloque international L'Œuvre de Brian Evenson, Rennes, 21-22 mai 2015, May 2015, Rennes, France. ⟨hal-03883646⟩
  • Enrico Monti. On translating Brian Evenson : roundtable with Anne-Laure Tissut, Claro, Enrico Monti and Brian Evension. Brian Evenson's work, May 2015, Rennes, France. ⟨hal-04285378⟩
  • Enrico Monti. « De la TAO à la post-édition ». , Colloque international : 25 ans après : Traduire dans une Europe en reconfiguration, Université de Wroclaw, Oct 2014, Wroclaw, Pologne. ⟨hal-03883743⟩
  • Enrico Monti. De la traduction de la métaphore. Séminaire méthodologique, ILLE, May 2013, Mulhouse, France. ⟨hal-02288184⟩
  • Enrico Monti. Conférence invitée, Traduire la métaphore littéraire. Conférences doctorales FNRS, Mar 2013, Mons, Belgique. ⟨hal-03883647⟩
  • Enrico Monti. « On the translation of deliberate metaphors ». Tradurre figure / Translating Figurative Language, Donna Rose Miller; Enrico Monti, Dec 2012, Bologne, Italy. ⟨hal-03883745⟩
  • Enrico Monti. Conférence invitée, Retraduire The Great Gatsby en Italie. Retraduire The Great Gatsby aujourd’hui, Journée d’études, Université de Bordeaux 3, Véronique Béghain et Isabelle Poulin, Oct 2012, Bordeaux, France. ⟨hal-03883652⟩
  • Enrico Monti. Conférence invitée, Les métaphores à l’épreuve de la traduction. CTL Centre de traduction littéraire, Université de Lausanne, Suisse, Oct 2012, Lausanne (CH), France. ⟨hal-03883650⟩
  • Enrico Monti. « La traduction de la métaphore littéraire : problématiques stylistiques et cognitives ». Colloque international, Rhétorique et traduction, Septet, université d'Orléans, Jan 2012, Orléans, France. ⟨hal-03883747⟩
  • Enrico Monti. Metaphors in translation : Examples from Angela Carter (Université de Lausanne, 2012). Metaphors in translation: Examples from Angela Carter, 2012, Lausanne ( CH), Switzerland. ⟨hal-04279490⟩
  • Enrico Monti. Plenary conference, « Editing Raymond Carver : The Shaping of a Minimalist ». EUCOR « English and American Rhenish Scholars »., EUCOR, Feb 2009, Mulhouse, France. ⟨hal-03883654⟩
  • Enrico Monti. «From ‘Beginners’ to ‘What We Talk...’: Variations on a Carver’s Story». Commemorating and Celebrating Raymond Carver, Claire Fabre Clark; Sandra Lee Kleppe, Jun 2008, Paris, France. ⟨hal-03883656⟩
  • Enrico Monti. « La traduzione della metafora : la letteratura incontra la linguistica cognitiva ». SEminario CeSLiC-DRiST, Ceslic, Apr 2008, Bologna, France. ⟨hal-03883657⟩

Poster communications

  • Enrico Monti. Métaphoriser la physique : autour du bestseller de Carlo Rovelli en anglais et français. Colloque International ILLE - Traduire à plusieurs / Collaborative Translations, 19e rencontre du Réseau « La Traduction comme moyen de communication interculturelle », 2019, Mulhouse, France. . ⟨hal-04279474⟩

Proceedings

  • Enrico Monti. Regenerated Metaphors as a Challenge in Translation. 111, Liguori, pp.199-202, 2012, Domini. ⟨hal-02566307⟩

Special issue

  • Carole Filliere, Enrico Monti. La Subjectivité dans la retraduction collaborative. TTR : traduction, terminologie, rédaction, 37 (2), pp.1-262, 2024. ⟨hal-04982721⟩
  • Enrico Monti. La Réception des idéogrammes dans la poésie européenne du début XXe siècle / The Reception of Ideograms in Early 20th Century European Poetry. RILUNE - Revue des littératures européennes, 8, pp.1-172, 2008, 9788849133790. ⟨hal-02288183⟩
  • Enrico Monti, Fabio Regattin. Traduction et tradition ? Parcours dans le polysystème littéraire européen. RILUNE - Revue des littératures européennes, 4, pp.1-190, 2006. ⟨hal-02290776⟩

Books

  • Katell Hernandez Morin, Enrico Monti (Dir.). Former aux métiers de la traduction aujourd’hui et demain. PUR, 2026, 9791041308187. ⟨hal-05487542⟩
  • Martina Della Casa, Enrico Monti, Tatiana Musinova (Dir.). Traduire la littérature grand public et la vulgarisation / Translating Popular Fiction and Science. Orizons, 2024, 979-10-309-0495-6. ⟨hal-04525872⟩
  • Tania Collani, Fabio Regattin, Ana Pano, Enrico Monti, Gilles Polizzi. Quand le moment devient durée. Sonnets au noir. Tania Collani. Orizons, 2021, 979-10-309-0278-5. ⟨hal-03889609⟩
  • Martina Della Casa, Michel Delville (Dir.). Paolo Valesio, Le Minuit de Spoleto/La Mezzanotte di Spoleto, édition et traduction collaborative sous la direction de M. Della Casa et M. Delville, préf. de T. Collani et E. Monti. Orizons, « Littérature / Poètes du monde ». 2019, 979-10-309-0199-3. ⟨hal-04698033⟩
  • Enrico Monti, Peter Schnyder (Dir.). Traduire à plusieurs/Collaborative Translations. Editions Orizons, 2018, 979-10-309-0155-9. ⟨hal-02290772⟩
  • Donna Rose Miller, Enrico Monti (Dir.). Tradurre figure / Translating figurative language. Bononia University Press, pp.01-405, 2013, Rizomatica, 978-88-7395-989-2. ⟨10.6092/unibo/amsacta/4030⟩. ⟨hal-02375282⟩
  • Enrico Monti, Peter Schnyder (Dir.). Autour de la retraduction: perspectives littéraires européennes. Orizons, pp.1-482, 2011, Universités, 978-2-296-08811-5. ⟨hal-03250765⟩
  • Enrico Monti. Pesca alla trota in America [Trout Fishing in America, Richard Brautigan]. Isbn edizioni, pp.192, 2010, 8876382186. ⟨hal-03883757⟩
  • Enrico Monti. Il generale immaginario [A Confederate General from Big Sur, Richard Brautigan]. Isbn edizioni, pp.192, 2009, 8876381570. ⟨hal-03883754⟩
  • Enrico Monti. La storia di Blackie Audett [Rap Sheet, James H. Audett]. Odoya, pp.277, 2009, RF - Odoya RealFiction. ⟨hal-03883762⟩
  • Enrico Monti. Il mostro degli Hawkline [The Hawkline Monster, Richard Brautigan]. ISBN Edizioni, pp.216, 2008, 8876380981. ⟨hal-03883767⟩
  • Enrico Monti. Una donna senza fortuna [An Unfortunate Woman, Richard Brautigan]. Isbn Edizioni, 2007, 887638071X. ⟨hal-03883773⟩

Book sections

  • Enrico Monti, Katell Hernandez Morin. Introduction : Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain. Former aux métiers de la traduction aujourd'hui et demain, Presses Universitaires de Rennes, 2026, 9791041308187. ⟨hal-05567220⟩
  • Enrico Monti. On the translation of deliberate metaphors in literary texts. Antonella Luporini; Marina Manfredi; Monica Turci; Jane Helen Johnson; Sabrina Fusari; Cinzia Bevitori. A Life in Style, tab edizioni, pp.171-182, 2024, 978-88-9295-945-3. ⟨hal-04647347⟩
  • Martina Della Casa, Enrico Monti, Tatiana Musinova. Introduction : Traduire la littérature grand public et la vulgarisation. Traduire la littérature grand public et la vulgarisation / Translating Popular Fiction and Science, Orizons, pp.13-27, 2024, 979-10-309-0495-6. ⟨hal-04525874⟩
  • Enrico Monti. Métaphoriser la physique : Traduire le bestseller de Carlo Rovelli en français et en anglais. Traduire la littérature grand public et la vulgarisation / Translating Popular Fiction and Science, Orizons, pp.169-183, 2024, 979-10-309-0495-6. ⟨hal-04525878⟩
  • Enrico Monti. Sur la traduction collective d'un roman collectif. Francesco Laurenti. La traduzione collaborativa, tra didattica e mercato globale delle lingue, Aracne, pp.81-96, 2022, 979–12–218–0422–5. ⟨10.53136/97912218042253⟩. ⟨hal-04063258⟩
  • Enrico Monti. Riscrivere al plurale. Vivere vicino ai tigli, SEF, pp.xv-xviii, 2021, 9788860325853. ⟨hal-03874136⟩
  • Enrico Monti. Luciano Bianciardi, traduttore-autore, incontra Richard Brautigan. Tra due rive. Traduzioni letterarie d’autore nella cultura europea, Aracne, pp.105-118, 2020, 978-88-255-2658-5. ⟨10.4399/97888255265856⟩. ⟨hal-03220083⟩
  • Enrico Monti. La retraduction, une constante variable dans l’histoire de la traduction. Au coeur de la traductologie : Hommage à Michel Ballard, Corinne Wecksteen, Lieven D'hulst, Michaël Mariaule, pp.131-141, 2019, ILLE. ⟨hal-02285681⟩
  • Tania Collani, Enrico Monti. Introduction à Valesio, Le Minuit de Spoleto. Paolo Valesio, La Mezzanotte di Spoleto/Le Minuit de Spolète, édition bilingue de Martina Della Casa et Michel Delville, avec une introduction de Tania Collani et Enrico Monti, Orizons, p. 13-18, 2019, 9791030901993. ⟨hal-02388926⟩
  • Enrico Monti, Antonella Luporini. Preface to Metaphor in times of economic changes. METAPHOR IN TIMES OF ECONOMIC CHANGE, Aracne, pp.11-12, 2019, 978-88-255-2468-0. ⟨hal-02285687⟩
  • Enrico Monti. Introduction: Traduire, une démarche plurielle. Traduire à plusieurs / Collaborative Translation, Orizons, pp.11-17, 2018, 979-10-309-0155-9. ⟨hal-02285685⟩
  • Enrico Monti. Tradurre avanti e indietro il dolore. Attraversare le parole. La poesia nella Svizzera italiana., Società editrice fiorentina, pp.113-137, 2017, 9788860324146. ⟨hal-03220085⟩
  • Enrico Monti. Traduire la métaphore littéraire : Entre théorie et pratique. Variations et inventions: mélanges offerts à Peter Schnyder, 139, Classiques Garnier, pp.383-394, 2015, Rencontres, 978-2-8124-4815-7. ⟨hal-03254569⟩
  • Enrico Monti. From ‘Beginners’ to ‘What We Talk...’ : Variations on a Carver’s Story. Not far from here: the Paris Symposium on Raymond Carver [reprinted in Contemporary Literary Criticism, vol. 450, “Gordon Lish”, Farmington Hills (MI), Gale, 2020, p. 234-241], Cambridge Scholars Publishing, pp.37-50, 2014, 978-1-4438-4252-5. ⟨hal-03252806⟩
  • Enrico Monti. "Introduction : Tradurre Figure/Translating Figurative Language". Tradurre Figure / Translating Figurative Language, Quaderni del Ceslic, 2014. ⟨hal-02290771⟩
  • Enrico Monti. Una voce dentro una voce, dentro un ripostiglio: Raymond Federman autotraduttore. Autotraduzione e riscrittura, 3, Bononia University Press, pp.399-411, 2013, Rizomatica, 978-88-7395-867-3. ⟨hal-03199785⟩
  • Enrico Monti. Minimalism, Dirty Realism, and Raymond Carver. Critical Insights: Raymond Carver, Salem Press, pp.56-69, 2013, Critical Insights, 978-1-4298-3830-6. ⟨hal-03220078⟩
  • Enrico Monti. L’année 2011 et les retraductions italiennes de The Great Gatsby : la course à l’appropriation d’un classique. Véronique Béghain. Quand l’Europe retraduit The Great Gatsby. Le corps transfrontalier du texte, Presses universitaires de Bordeaux, pp.35-49, 2013, 978-2-86781-906-3. ⟨hal-03974364⟩
  • Enrico Monti. Introduction : La retraduction, un état des lieux. Autour de la retraduction: perspectives littéraires européennes, Orizons, pp.9-20, 2011, 978-2-296-08811-5. ⟨hal-02288176⟩
  • Enrico Monti, Peter Schnyder. Avant-propos. Autour de la retraduction : Perspectives littéraires européennes, Orizons, pp.7-8, 2011, 978-2-296-08801-5. ⟨hal-02285679⟩
  • Enrico Monti. Il linguaggio figurato di Richard Brautigan in traduzione. Testo e traduzione: lingue a confronto, Peter Lang, pp.161-174, 2010, 9783631595749. ⟨hal-02285683⟩
  • Enrico Monti. Metaphors for metaphor translation. James St. André. Thinking Through Translation With Metaphors, John Benjamins, pp.192-210, 2010, 978-1-905763-22-1. ⟨hal-02285690⟩
  • Enrico Monti. Gass ‘translecteur' de Rilke. Translatio in Fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions, Publications des Facultés universitaires Saint-Louis, pp.191-204, 2010, 9782802801993. ⟨hal-02285684⟩
  • Enrico Monti. Métaphores spatiales dans le discours sur la traduction: la cinétique de la littérature traduite. Entre Tensions et passions: construction/déconstruction de l'espace européen, Presses Universitaires de Strasbourg, pp.403-415, 2009, Europes littéraires, 978-2-86820-459-2. ⟨hal-02285694⟩
  • Enrico Monti. Translating and Retranslating Figurative Language: The Case of Richard Brautigan’s Trout Fishing in America in its Italian and French Translations. La Traduction : philosophie, linguistique et didactique, dir. Tatiana Milliaressi, Éditions du Conseil scientifique de l'Université Charles-de-Gaulle, pp.305-308, 2009. ⟨hal-02285675⟩
  • Enrico Monti. Présentation : La Réception des idéogrammes dans la poésie européenne du début XXe siècle (The Reception of Ideograms in Early 20th Century European Poetry). RiLUnE, 8, Clueb, pp.XV-XX, 2008, 9788849133790. ⟨hal-02291524⟩
  • Enrico Monti, Fabio Regattin. Présentation : Traduction et tradition ?. RiLUnE, 4, Clueb, pp.xv-xvii, 2006, 9788849129885. ⟨hal-02285678⟩

Dictionary entry

  • Enrico Monti. Retraducción (tr. Ricardo Muñoz Martin). ENTI – ENcyclopedia of Translation and Interpreting, 2024. ⟨hal-04386353⟩
  • Enrico Monti. Retranslation. ENTI – ENcyclopedia of Translation and Interpreting, 2024. ⟨hal-04386341⟩
  • Enrico Monti. Retraduction. ENTI – ENcyclopedia of Translation and Interpreting, 2024. ⟨hal-04386346⟩
  • Enrico Monti. Ritraduzione (tr. Sara Giuliani). ENTI Encyclopedia of Translation and Interpreting, 2024. ⟨hal-04415617⟩
  • Enrico Monti. William Gass (First published 19 October 2010; last revised 15 February 2023). The Literary Encyclopedia, 2010. ⟨hal-02285689⟩

Translation


Theses

  • Enrico Monti. La traduzione della metafora nelle novelle di William Gass. Linguistics. Università degli Studi di Bologna, 2007. Italian. ⟨NNT : ⟩. ⟨tel-03873050⟩

CV HAL - MONTI Enrico

CV - MONTI Enrico