Retranslation in popular culture: constraints and practices
-
Friday, 29 May 2026
Part of the international project ‘Fabriques de la traduction’ (CRPM, University of Paris Nanterre) and organised in collaboration with FICLIT at the University of Bologna and ILLE (UR 4363) at the University of Haute-Alsace, the REPOP conference. Retranslation in Popular Literature aims to explore the practices, challenges and constraints of retranslation in the field of popular and mass-market literature.
ORGANIZATION
Lucia Chiavassa
Giacomo Gaggiassi
Sara Giuliani
Jean-Baptiste Godon
Nerida Woodhams Bertozzi
Programme
Latest News
CALL FOR PAPER – “Les 50 visages de l’autofiction (1977-2027) : genèse, mutations, devenirs”
Fifty years ago, Serge Doubrovsky published the first self-aware autofiction. With Fils (Galilée, 1977), the writer-professor responded to an article […]
Read more
Blancandin and “L’Orgueilleuse d’Amour” and their audiences: textual circulation, linguistic transfer and genre contact.
“Blancandin et l’Orgueilleuse d’Amour”, an anonymous verse novel written in the langue d’oïl during the early decades of the 13th […]
Read more
